18. Филдинг Генри. История Тома Джонса, найдёныша

Филдинг Генри. История Тома Джонса, найдёныша

  • Начал читать эту книгу 11.03.2022, дочитал 26.03.2022 года (читал 16 дней);
  • Название: История Тома Джонса, найдёныша
  • Название книги в оригинале: The History of Tom Jones, a Foundling;
  • Автор: Филдинг Генри
  • Читал впервые;
  • Понравилось;
  • Оценка: 5 из 5;
  • Дата первой публикации: 1749 год;
  • Страна авторов: Великобритания.

Об авторе:

Генри Филдинг родился в Великобритании в 1707 году в не бедной семье. Образование получи в аристократической школе. Начал даже изучать искусство в университете, но закончить не удалось. Начал писать для театров чтобы заработать денег, писал очень сатирические произведения. Потом выучился на адвоката, стал журналистом. Всю свою творческую жизнь писал сатирические вещи, за что его нередко ругали. Случайно начал писать романы, написал их несколько. Писал и в других жанрах. С братом организовали первый полицейский участок Лондона. Умер Генри Филдинг в 1754 году.

О книге:

Мне очень понравилась эта книга! От начала до конца читал с большим удовольствием! И сама книга, и перевод сделаны отлично!

Генри Филдинг
Генри Филдинг

Вся книга пропитана (в лучшем смысле этого слова) сарказмом — автор с его помогью выделяет негативные моменты в жизни того общества. И эти негативным моменты были повсюду. Например, учителя молодого человека говорят что нужно обращаться к людям с добром, но сами нещадно бьют детей. Или наказывают ребенка за то, что тот продал библию — совершил святотатство, но деньги то отдал голодающим людям!

И по врачам прошелся — хирург держал сломанную руку главного героя и читал ему «длинную и очень ученую лекцию по анатомии» вместо того, чтобы лечить руку.

И немного про школу тоже. И про брак. И про суеверия. И про собственность. И про юристов и судей. Про образование, историю и историков. И много раз колол французов 🙂

В общем, автор прошелся по всем героям, как положительным, так и отрицательным и показал, какие большинство из них на самом деле низенькие и подленькие.

Забавно было читать о нравах тех лет в отношении мужчин и женщин. Например, как бы парень девушки изменил ей со служанкой, есть доказательства (да и он сам не отрицает), но это же служанка, с ней можно. Поэтому его девушка не обращает на это внимание.

Ну и чуть странновато слишком большое количество совпадений в этой книге. И по дороге-то герои едут по одной; и встречают-то одних и тех же людей; и всё-то хорошо происходит с теми, с кем должно было хорошо произойти. Но, с другой стороны, тогда книги бы такой не было.

Из забавного — автор пару слов сказал про тех писателей 🙂

И даже футбол упоминается, но это в русском переводе, не знаю как в оригинале это было названо.

Отличная книга, всем рекомендую к прочтению. Актуальна даже сейчас.

Филдинг Генри. История Тома Джонса, найдёныша. Иллюстрация.jpg

Филдинг Генри. «История Тома Джонса, найдёныша». Цитаты:

Дама эта перешагнула уже за тридцать — возраст, в котором, по мнению злых, можно уже не чинясь называть себя старой девой.

Когда никто не видит, как женщина краснеет, она не краснеет вовсе.

Большие люди хорошо знают, что, делая кому-нибудь одолжение, они не всегда приобретают друга, но непременно наживают себе множество врагов.

Лишь одна ситуация супружеской жизни чужда наслаждению — состояние равнодушия.

Если умный человек не кричит и не жалуется, как ребенок или женщина, то отсюда мы вовсе не должны заключить, что ему не больно.

Смерть может случиться каждый день и через несколько лет последует почти наверное.

Сказать правду, почти у каждого врача есть своя излюбленная болезнь, которой он приписывает все победы, одержанные над человеческим естеством.

Нет человека, который был бы мудр каждую минуту.

Нет лести неотразимее той, что передается из вторых рук.

К несчастью, разносчик, которому продан был заяц, через несколько месяцев попался с порядочным запасом дичи и, чтобы не поссориться со сквайром, должен был указать на какого-либо браконьера.

Как умный генерал никогда не смотрит с пренебрежением на неприятеля, хотя бы он значительно уступал ему силами, так и умный врач никогда не относится пренебрежительно к самому ничтожному недомоганию.

Французы тотчас вас убедили бы, что берут города исключительно с целью самозащиты.

Мудрый человек удовлетворяет каждое свое желание и каждую страсть, тогда как глупец жертвует всеми страстями ради утоления и насыщения только одной.

Жизнь в точности похожа на театр еще и тем, что в ней часто один и тот же человек играет то злодея, то героя; и тот, кто вызывает в нас восхищение сегодня, может быть, завтра станет предметом нашего презрения.

Ах, что касается познаний, сэр,— отвечал Джонс,— то их можно приобрести не бывши в школе, равно как и бывши в ней— не научиться ничему.

Если нынче дела обстоят плохо, отсюда не следует, что так будет и впредь.

Ибо людям несвойственно относить получаемые ими благодеяния на счет бескорыстного участия, если они могут приписать их какому-нибудь другому побуждению.

Значит, ваша возлюбленная была к вам немилостива?

Чрезвычайно немилостива, сэр,— отвечал Партридж,— она вышла за меня замуж и сделалась несноснейшей женой на свете! Теперь, слава богу, ее уже нет в живых.

Видеть любимую женщину в нужде, не быть в состоянии помочь ей и в то же время помнить, что ты сам довел ее до этого положения,— это такая пытка, ужасов которой не может вообразить тот, кто ее не испытал.

Ведь большинство наших наблюдений делается случайно, и люди часто совершают зло, не будучи в глубине души дурными и развращенными.

Силы эти — не что иное, как изобретательность и суждение; обе вместе они называются собирательным именем гений, потому что это дары природы, которые мы приносим с собой на свет.

Все это дается образованием, ибо природа может снабдить нас только способностями или, как я предпочитаю выразиться образно, орудиями нашей профессии; образование должно приспособить их к употреблению, должно преподать правила, как ими пользоваться, и, наконец, должно доставить, по крайней мере, часть материала.

Настоящие практические сведения о людях мы можем вынести только из общения с ними.

Он [историк] должен общаться с людьми всех званий и состояний, потому что знание так называемого высшего общества не научит его жизни людей низшего класса и, наоборот, знакомство с низшей частью человечества не откроет ему нравов высшей его части.

Только тот может хорошо нарисовать горе, кто сам его чувствует, когда рисует.

Люди удивительно склонны относиться с почтением к тому, чего они не понимают.

Что касается меня, то я, признаться, не сомневалась, что у него, как говорится, самые честные намерения, то есть что он хочет обобрать женщину при помощи законного брака.

Голод — неприятель (если только его можно назвать так), больше похожий на английское, чем на французское войско: сколько вы его ни побеждайте, оно рано или поздно снова собирается.

Двое против одного возьмут верх в чем угодно, не только в футболе.

Фортуна никогда не бывает доброй постоянно.

Вот вам так называемый брак по взаимной любви — иными словами, брак нищих. Правда, более любящей пары я никогда не видела; но что толку в этой любви, если она служит им только для того, чтобы мучить друг друга?

Наряды и карты, еда и питье, поклоны и приседания составляют все содержание их [многих женщин] жизни.

Едва ли что-нибудь способно так расположить нас к человеку, как тревога, возникшая в нас при его появлении: когда наши страхи рассеиваются, мы скоро о ней забываем и приписываем воцарившееся в нас спокойствие тому самому лицу, которое нас сперва напугало.

Успех в жизни не зависит от знаний.

Правду сказать, часто бывает выгоднее примириться с последствиями первого промаха, чем пытаться его исправить, ибо попытки эти обыкновенно нас не спасают, а лишь глубже топят.

Конечно, я от всей души желал, чтобы такая жемчужина сделалась членом моей семьи, но из того, что мне хочется иметь много хороших вещей, не следует, что я готов украсть их или присвоить каким-нибудь насильственным или несправедливым способом.

[свернуть]

Филдинг Генри. «История Тома Джонса, найдёныша». Персонажи:

  • Томас Джонс — найденыш, главный герой

  • Мистер Олверти — местный известный дворянин, баловен Природы и Фортуны

  • Мисс Бриджет Олверти — сестра мистера Олверти, жила с братом

    • Молодой Блайфил (первая буква имени «В») — ее сын от капитана

  • Миссис дебора Вилкинс — их экономка, много внимания уделяла найденышу

  • Дженни Джонс — девушка, на которую пало подозрение в том, что именно она подбросила мальчика мистеру Олверти; в этот момент была сиделкой мисс Олверти, т. к. мисс Олверти была тогда сильно больна

  • Доктор Блайфил — врач, который часто заходил в гости к мистеру Олверти, врачом быть не хотел

  • Капитан Джон Блайфил — брат доктора, доктор хотел чтобы капитан сманил на женитьбу мисс Олверти

  • Мистер Джек Партридж («Маленький Бенджамин») — учитель мальчиков, именно его считали отцом Тома; стал разнорабочим, в т.ч. цирюльником и стриг Тома когда тот путешествовал

    • Анна — его жена

  • Мистер Роджер Тваком — священник, который тоже учил мальчиков

  • Мистер Томас Сквейр — философ, который некоторое время жил в доме мистера Олверти

  • Джордж Сигрим («Черный Джордж») — сторож, с которым вместе с найденышем застрелили куропатку у соседа мистера Олверти

    • Бетти — его старшая дочь

    • Молли — вторая по возрасту его дочь

      • Виль Барнес — первый мужчина Молли (а не Том, как он сначала думал)

  • Мистер Вестерн — сосед мистера Олверти, в имении которого была убита куропатка

    • Софья — единственная его дочь

    • Рыцарь, Кавалер, Мисс Слауч, Бесс — лошади мистера Вестерна

    • Бель Вестерн — сестра мистера Вестерна

  • Томми — птичка, которую Том подарил Софье и девочка очень привязалась к ней

  • Бесс — местная жительница, которая возглавила группу женщин и те напали на Молли Сигрим за то, что она была в очень красивом платье в церкви

    • Джемми Твидл, Ичпол (холостильщик свиней), Кет (мельничиха), Бетти Пипин, Роджер (любовник Бетти), Том Фрекл (сын кузнеца), Мисс Кроу (дочь фермера), Джон Гидиш (сам фермер), Нан Слауч, Эстер Кодлин, Вил Спрей, Том Беннет, три мисс Поттер, Бетти Чэмбермейд, Джек Остлерлюди, которым досталось от Молли за это

    • Тетушка Браун (некоторое время назад Зикиэл Браун ласкал ее в своих объятиях) и Джоана Топ — они всё таки сумели переломить сопротивление Молли в этой потасовке

  • Мистер Сапл — приходской священник в имении мистера Олверти, добрый человек, именно он рассказал Софье о потасовке Молли и других после церкви

  • Миссис Гонора Блакмор — горничная Софьи, передавала ей письма от Тома

  • Робин — конюший у мистера Олверти

  • Джон Бирнс — человек, к которому отправляли Тома спросить дорогу

  • Норсертон, Джек Аддерли (прапорщик) — офицеры, к которым прибился Том в своём пути

    • Джемми Оливер — солдат из полка Норсертона

    • Том Френч — и еще один однополчанин Норсертона

  • Бетти и Джо — сотрудники трактира, где лежал раненый Том

  • Нанни — очень красивая горничная в гостинице, где лечился Том

  • Мистер Витфильд — хозяин гостиницы «Колокол», где останавливались Том и Партридж

  • Мистер Даулинг — стряпчий, который привез мистеру Олверти весть о смерти миссис Блайфил

  • Горный Отшельник — мужчина, который выходил гулять только ночью, у него была печальная любовь

    • Ксантиппа — мать Горного Отшельника

    • Джордж грешем — молодой наследник большого состояния, учился в одном колледже с Горным Отшельником

    • Брайдл — фермер в то же приходе, где родился Горный Отшельник

      • Френсис — сын Брайдля

    • Виллауби — судья из Нойля, который судил вора лошади Брайдля

      • Пейдж — старший судья в этой заварушке

  • Вотсон — знакомый Партриджа, пил с ним

  • Сусанна — горничная в гостинице, в которой случайно напали на Тома

  • Миссис Вотерс — жена капитана Вотерса, которой помогал и защищал Том

  • Брайан Фитцпатрик — он подумал что Том совратил его жену, хотя Том был с миссис Вотерс

    • Гарриет Фитцпатрик — его жена и, как оказалось, племянница мистера Вестерна (!), мистер Фитцпатрик выкрал её из-под присмотра леди Вестерн

    • Мистер Маклаклан — знакомый мистера Фитцпатрика

    • Сам. Косгрейв — компаньон мистера Фитцпатрика, который советовал ему жениться либо на матери, либо на дочери из семейства Вестернов

  • Мистер Кинг — владелец лошадей в Бате, которого рекламировал автор

  • Леди Белластон — тетя Софьи, к которой она и уехала из дома

    • Миссис Итоф — помощница леди Белластон

  • Миссис Миллер — вдова, у которой мистер Олверти снимал дом когда приезжал в Лондон

    • Нанси (старшая) и Белей (младшая) дочери миссис Миллер

    • Арабелла Гант — приятельница миссис Миллер, влюбилась в Тома и писала ему письма

  • Мистер Найтингейл — ему помог Том, за что Найтингейл пригласил его выпить

    • Пегги — девушка Найтингейла, которой помог Том

  • Миссис Андерсон — бедная родственница миссис Миллер

    • Томми и Молли — её дети

  • Лорд Фелламар — молодой человек, который однажды помог Софье в театре и влюбился в нее, просил её руки, даже посягал на её невинность

  • Том Эдвардс — знакомый леди Белластон

  • Мистер Самер — сын священника, которому дал воспитание мистер Олверти

  • Абраам Адамс — учитель, которого наняла Софья в конце книги воспитывать своих детей

    [свернуть]


Be the first to comment

Leave a Reply

Ваш Mail не будет опубликован.


*