20. Диккенс Чарльз. Жизнь и приключения Николаса Никльби

Диккенс Чарльз. Жизнь и приключения Николаса Никльби

  • Начал читать эту книгу 28.03.2022, дочитал 11.04.2022 года (читал 15 дней);
  • Читал впервые;
  • Понравилось;
  • Оценка: 5 из 5;
  • Дата первой публикации 1837 год;
  • Страна авторов – Великобритания;
  • Название книги в оригинале: The Life and Adventures of Nicholas Nickleby.

Об авторе:

Редко, но метко читаю данного автора. То, что у него уже прочитано можно найти по тегу «Чарльз Диккенс»

О книге:

Какое же четкое описание поведения депутата показал Диккенс

Прикольная книга! Мне понравилась. Только сложилось огромнейшее впечатление что героям нереально везет. И едут-то они по одной дороге, и встречают-то они одних и тех же людей. И происходит с ними примерно одно и то же. И счастье приходит именно тогда, когда нужно. В общем, в плане везения героев тут перебор. Но, всё-равно было прикольно.

Чарльз Диккенс

А еще у меня сложилось впечатление что раньше авторам тех лет (что Диккенсу, что, например, Филдингу и его Никльби) платили деньги за количество написанных страниц. Поэтому они добавляли обширнейшие описания природы, людей и всего остального и растягивали сюжет как могли. Поэтому-то эти книги такие большие. Но кое-что я бы оттуда удалил без ущерба для чтения.

По самой книге сказать особо нечего. Только странно как раньше относились к неверности мужчин (что уже было отмечено в Никльби). Ощущение, что переспать с какой-то женщиной джентльмен мог вообще без ущерба для себя. Даже если она потом забеременнеет — это уже не его заботы (а если он будет принимать некоторое участие — то это сделает его еще бОльшим джентльменом). И, самое главное, его леди даже особе и не замечает похождений своего джентльмена. Странно-странно.

Молодость, горячность, дружба, ненависть, скряжничания, накопление денег, предательства, героические поступки, этакая борьба добра со злом — вот это вот всё есть в книге с хеппи эндом. Все те, кто должен быть наказан — будут наказаны. А кто должен победить — побеждает. Вроде всё просто и понятно, но чтение чем-то цепляет и хочется читать и читать. Так что книга мне очень понравилась!

Из интересного — при описании школы (в начале романа) проскакивает несколько моментов что эта школа (и аналогичные) очень походили на концентрационные лагеря недалекого прошлого — детей похожим образом не кормили сколько нужно и заставляли работать. Автор прямо пишет что они были худы как скелеты. А мыслишка ведь такая, интересная для обдумывания «развитости» мира.

Еще бы отметил как Диккенс точно и ярко показал действия депутата из начала книги. Как он юлил, извивался, а иногда и просто прямо говорил что отвечать на вопросы народа не будет, а все его обещания его не касаются.

Роман экранизирован, например:

Жизнь и приключения Николаса Никльби. Экранизация

Цитаты:

Спекуляция — круговая игра: в самом начале игроки почти или вовсе не видят своих карт, выигрыши могут быть велики, и таковыми же могут быть проигрыши.

Есть тени на всех прекрасных картинах, но есть также и свет, если мы пожелаем его видеть.

Память о счастье, которое нельзя вернуть, есть боль, но боль смягченная.

Из всех бесплодных занятий плакать о вчерашнем дне — самое бесплодное.

Злоба — короткое слово. Но оно выражает странное смятение чувств и душевный разлад, не хуже чем слова многосложные.

Если человек задумал непростительно оскорбить общество — пусть добьется успеха! Общество — все равно какое, большое или маленькое, — любое преступление ему простить, только не успех.

Чарльз Диккенс. «Жизнь и приключения Николаса Никльби». Персонажи:

  • Годфри Никльби — джентельмен, основоположник рода Никльби (для этой книги)

    • Ральф Никльби — дядя Годфри

    • Ральф — старший из двух сыновей Годфри

    • Николас — младший из двух сыновей Годфри

  • Николас Никльби («Джонсон») — старший сын Годфри Никльби

  • Кэт — дочь Годфри Никльби

  • Ньюмен Ногс — клерк Ральфа Никльби (сына Годфри), опустившийся джентельмен

  • Мистер Бонни, Мэтью Попкер — знакомые мистера Никльби

  • Мисс Ла-Криви — женщина, в доме которой жили Кэт Никльби и её мать

    • Джон — брат мисс Ла-Криви

  • Сквирс («Сквири») — глава далекой школы для детей, где были концлагерные правила

    • Уэкфорд — его сын

  • Снаули — сдал двух своих (приемных) детей Сквирсу

  • Смайк («Дигби» — его театральный псевдоним) — двадцатилетний умственно отсталый (забитый) слуга у Сквирса, за него много лет никто не платил

  • Фанни Сквирс — дочь Сквирса

    • Фиб — служанка дома Сквирсов и Фанни в частности

  • Уэкфорд Сквирс — сын Сквирса

  • Матильда Прайс — близкая подруга Фанни. Дочь мельника

    • Джон Брауди — её жених

  • Беллинг, Доркер, Питчер, Брукс, Дженнигс, Болдер, Кобби, Греймарш, Мобс, Томкинс. Спраутер, Кобби, Памер-младший дети, учащиеся у Сквирса (живые и уже умершие)

  • Мадам Манталини (первоначально фамилия её мужа была Мантль, но её немного доработали) — глава швейного дома, куда устроил Кэт модисткой Ральф Никльби

    • Альфред — ее муж, любил заглядываться на красивых женщин

  • Мисс Нэг — старшая мастерица мадам Манталини

  • Мистер Кроуль — знакомый мистера Ногса

  • Кенуигсы — семья, которая жила в том же доме что и мистер Ногс, они звали ужинать мистера Ногса к себе

    • Сьюзен — жена мистера Кенуигса, племянника мистера Лиливика

    • Морлина — их старшая дочь

    • Лиливик — их новорожденный сын

    • Мистер Ломби — врачь, который принимал новорожденного из середины книги

  • Мистер Лиливик — сборщик налогов на воду, одинокий богатый родственник Кенуигсов, вроде как хотел оставить им деньги в наследство

  • Мисс Генриетта Питоукер — актриса из Королевского театра Друри-Лейн, друг Кенуигсов (стала невестой мистера Лиливика)

  • Том — тощий служащий конторы по найму в Лондоне, куда пошел Николас Никльби искать работу

  • Мистер Грегсбери — великий член парламента, к нему пошел устраиваться на работу помощником Николас

    • Пагстайлс — знакомый мистера Грегсбери

    • Мэтьюс — слуга в доме мистера Грегсбери

  • Мисс Симондс — одна из сотрудниц мадам Манталини

  • Мистер Уоткинс — бывший компаньон отца Николаса, который удрал в США, а его долг пришлось выплачивать отцу Николаса

  • Мортимер Нэг — брат мисс Нэг, владелец лавки письменных принадлежностей

    • Томас — служащий в лавке Мортимера

    • Миссис Блоксон — временная поденщица в доме Мортимера

  • Лорд Фредерик Верисофт — молодой клиент Рафльфа Никльби, ему он представил свою племянницу

    • Капитан Адамс — был секундантом лорда на дуэли с Хоуком

  • Сэр Мальбери Хоук — взрослый «наставник» Фредерика Верисофта, любил разорять богатеньких молодых людей, что и делал сейчас с Верисофтом

    • Мистер Вествуд — секундант Хоука на дуэли с лордом Верисофтом

  • Найк, Плак, Сноб, Чоусер — банда Хоука

  • Мистер Скели — пристав, который пришел описывать имущества мадам Манталини

  • Том Тикс — оценщик

  • Миссис Джулия Уититерли — у нее стала работать Кэт Никльби в качестве помощницы

    • Генри — её муж

    • Тамли Снафим — врач, который лечил миссис Уититерли

  • Мистер Винсент Крамль — директр театральной труппы, где стал работать Николас

    • Мисс Нинетта Крамльс — дитя-феномен (так считали её отец и мать)

    • Перси Крамльс — сын Винсента

  • Мистер Огастес Фолер — один из актеров в этой труппе, пантомимист

  • Снитль Тимбери — кто-то из труппы

  • Мистер Томми Ленвил — первый трагик в труппе, сильно завидовал успехам Николаса, даже вызвал его на своеобразную дуэль

  • Мисс Сневеличчи — молодая универсальная атриса, могла играть и танцевать

  • Мисс Ледрук — подруга мисс Сневеличчи, тоже актриса

  • Мисс Бельвони — обычно играла пажей

  • Мисс Бравасса — местная красавица

  • Мисс Гейзинджи — и еще одна актриса

  • Миссис Граден — помогала миссис Крамльс по хозяйству, брала деньги за вход на представления

  • Мистер Бульф — бывший лоцман, у него в доме жила семья мистера Крамльса

  • Миссис Кэрдль — её звала на свой бенефис мисс Сневеличчи

  • Семья Борумов — их тоже позвала на свой бенефис мисс Сневеличчи

    • Огастес — один из сыновей семьи

    • Шарлотта, Эмманекоторые из дочерей семьи

    • Мисс Лейн — служанка семьи

  • Флягерс — старик, работал на черной работе в труппе

  • Тим Линкинуотер — главный конторщик в компании «Чирибл, братья»

    • Дик — черный дрозд Тима

  • Триммерс — хороший друг братьев Чирибл

  • Эдвин и Чарльз Чирибл — братья, хозяева фирмы «Чирибл, братья»

    • Фрэнк Чирибл — молодой племянник братьев, приехал в Лондон

    • Дэвид — дворецкий в доме братьев Чирибл

  • Сесилия Бобстер — мистер Ногс подумал что именно эта девушка та, которую разыскивал Николас

  • Мистер Брукер — какой-то бывший компаньон Ральфа Никльби, которого Ральф разорил и засадил в тюрьму

  • Мисс Маделайн Брэй — девушка, в которую влюбился Николас; именно о ней заботились братья Чирибл

    • Мистер Уолтер Брэй — отец мисс Брэй, много пил, был плох здоровьем, задолжал огромную сумму Ральфу Никльби и Артуру Грайду

  • Артур Грайд — старый человек, с которым иногда вел дела Ральф Никльби; захотел жениться на мисс Маделайн Брэй из-за ее большого наследства (и из-за молодости)

    • Пэг Слайдерскью — старая и глухая экономка в доме Грайди

      [свернуть]


Be the first to comment

Leave a Reply

Ваш Mail не будет опубликован.


*