32. Маркес Габриэль Гарсия. Любовь во время чумы

Габриэль Гарсия Маркес. Любовь во время чумыДочитал эту книгу 28.05.2020 года. Читал впервые. Понравилось. Дата первой публикации 1985 год. Страна авторов – Колумбия.

Об авторе:

Габриэль Гарсия Маркес родился в Колумбии, в 1927 году, в семья врача. Некоторое время молодой Маркес жил с дедушкой и бабушкой, которые рассказывали ему народные сказки и сказания. Учился сначала в колледже, а потом в университете, но учебу в последнем закончил раньше срока и стал работать журналистом. Переехал в Париж, работал и там журналистом. Стал писать рассказы, но денег это не приносило. Жил и в Мексике. Написал даже роман, но тоже не очень удачно. В 1967 году выпустил «Сто лет одиночества» (прочитал эту книгу в далеком 2014 году), что принесло ему мировую известность. Габриэль Гарсия Маркес (первым среди колумбийцев) получил Нобелевскую премию по литературе. С восьмидесятых годов много болел, умер в 2014 году от почечной недостаточности и респираторного заболевания.

О книге:

Книга очень понравилась! Читал не отрываясь! Очень советую прочитать — с одной стороны, это книга о вечной любви, А с другой — что люди являются людьми со всеми их пороками и достоинствами. Читать было очень легко (хотя сюжет, конечно, не самый простой).

Габриэль Гарсия Маркес
Габриэль Гарсия Маркес

Помимо основной сюжетной линии, было интересно читать очень милое описание жизни семейной пары, отметившей золотую свадьбу, да и вообще все их взаимоотношения, как супруги поддерживали друг друга во время ходьбы и подобные вещи. Еще автор очень тонко заметил, что люди в возрасте не очень хотят меняться. Что, собственно, совершенно не поменялось.

Очень много разнообразных замечаний о жизни в том времени. Например, люди совершенно не замечали трупов на улицах — для того времени это было (я так понимаю) нормой, ведь были войны, различные болезни, отсутствие денег — человек мог умереть и никто о нем не заботился. Или дети с оружием, тоже не простое событие.

В продолжении основного сюжета, в начале книги показан яркий эпизод с парой — инвалид и женщина. Все вот эти большие и маленькие эпизоды (маленьких эпизодов было очень много) складываются в одну прекрасную картину под названием «Любовь во время чумы», читать которую — для меня было огромным удовольствием!

Были показаны тяготы жизни того времени, тяготы как для бедных, так и для богатых (но таких, естественно, было меньше). Много суеверий жителей тоже было показано. Про чуму тоже было рассказано, но немного. Скажем так, возможно, слово чума в названии можно немного по другому интерпретировать.

Конечно, нельзя не вспомнить женщин, с которыми встречался один из главных героев книги. Из-за него одна из женщин буквально лишилась головы, а другая — лишила себя жизни. Любовь и до такого доводит.

Из дополнительного, хотелось бы отметить то, что автор делает отсылку к книге Ремарка «На Западном фронте без перемен» — я совсем недавно у Ремарка прочитал «Станцию на горизонте». И, Маркес упоминает отца писателя Марселя Пруста — я у него как раз собираюсь читать его серию про поиск утраченного Времени. Интересно получилось, отсылки на прошлую книгу и на будущую.

А еще у меня глаз «зацепился» за любимое матное слово переводчика, которое он пару раз использовал в тексте. Возможно, в оригинале тоже что-то подобное было, но на русском прям сильно «бьет» в тексте. Повествование красивое, и тут эти «выстрелы». Мне кажется, без них было бы лучше. Но и с ними, повторюсь, книга отличная!

Фильм экранизировали:

Маркес. Любовь во время чумы. Экранизация

Цитаты:

Знание и мудрость приходят к нам тогда, когда они уже не нужны.

Улыбайся, не доставляй беде удовольствие.

Тот, у кого нет памяти, делает ее из бумаги.

Этот случайный взгляд породил такую любовную напасть, которая не прошла и полвека спустя.

Симптомы у любви и у чумы одинаковые.

Любопытство — одна из многочисленных ловушек, которые расставляет любовь.

Страшнее худого здоровья только худая слава.

Уж таковые они были: всю жизнь похвалялись собственным знатным происхождением, славной историей родного города, его бесценными памятниками, героизмом и красотой, но, точно слепые, не видели, как его разъедают годы. А у доктора Хувеналя Урбино хватило любви, чтобы видеть свой город трезвыми глазами.

Языки надо знать тем, кто продает. А тех, кто покупает, понимают без слов, кем бы они ни были.

Нет, я не богач. Я бедняк с деньгами, а это не одно и то же.

Человек знает, когда начинает стареть, ибо именно тогда он начинает походить на своего отца.

Мир делится на тех, кто понимает толк в постели, и на тех, кто вообще не понимает, что это такое.

Она объясняла просто: любовь, как ничто другое, — природный талант. И говорила: «Или умеешь это от рождения, или не сумеешь никогда».

Любовь души — от пояса и выше, любовь тела — от пояса и ниже.

Проблема брака заключается в том, что он кончается каждую ночь после любовного соития, и каждое утро нужно успеть восстановить его до завтрака.

У женщин, проживших десять лет в браке, месячные случаются по три раза на неделе.

[О врачах] Люди нашей профессии стараются устроить так, чтобы богатые платили за бедных.

Уроду без состояния — по силам одни желания.

В сердце закоулков больше, чем в доме свиданий.

Главное в семейной жизни не счастье, а устойчивое постоянство.

Человечество подобно армии на марше: продвигается вперед со скоростью самых медленных.

Старики в среде стариков — не такие старые.

Старость начинается с первого пустякового падения, а смерть приходит вместе со вторым.

Любовь остается любовью во всякие времена и повсюду, но особенно сильной и острой она становиться по мере приближения к смерти.

[свернуть]

Габриэль Гарсия Маркес. «Любовь во время чумы». Персонажи:

  • Доктор Хувеналь Урбино де ла Калье — местный самый уважаемый и знаменитый врач, сказано, что ему 81 год

    • Маркиз Касальдуэро — его дворец являлся семейным гнездом семейства Урбино де ла Калье

    • Марко Аурелио Урбино — отец Хувеналя, тоже врач

    • Донья Бланка де Урбино — мать доктора

    • Барбара Линч — доктор теологии, единственная женщина, с которой доктор изменил своей жене, чернокожая

      • Джонатан Линч — протестантский священник

  • Донья Фермина Даса де Урбино де ла Калье — супруга доктора, 72 года

    • Лоренсо Даса — отец Фермины

      • Джозеф К. Коеневский (Джозеф Конрад) — поляк, с ним вел темные дела Лоренсо Даса

    • Фермина Даса (Санчес) — мать Фермины

    • Эсколастика Даса — сестра Лоренсо, тетя Фермины, никогда не была замужем

    • Гала Пласидиа — чернокожая служанка, которая стала служить в семье Даса после их возвращения из путешествия

    • Мессалина — самка далматинского кота Фермины Даса

    • Рафаэль Нуньес — бывший трижды президент Республики, был её посаженным отцом на свадьбе с доктором

    • Лукресия дель Реаль дель Обиспо — подруга Фермины Дасы, приходила к ней в гости после смерти доктора

  • Лисимако Санчес — дядя Фермины, брат её матери, шурин Лоренсо Даса

    • Ильдебранда Санчес — двоюродная сестра Фермины, дочь Лисимако

  • Марко Аурелио — их сын, тоже врач

  • Офелия — их дочь

  • Флорентино Арисо — человек, всю жизнь влюбленный в Фермину Даса, президент Карибского речного пароходства, 76 лет

    • Трансито Арисо — мать Флорентино

    • Дон Пий Пятый Лоайса — отец Флорентино (официально не признал отцовство), известный судовладелец, старший из трех братьев, основавших Карибское речное пароходство

    • Лотарио Тугута — немецкий иммигрант, телеграфист, обучал телеграфному делу Флорентино

    • Дон Леон XII Лоайса — дядя Флорентино, единственный из трех братьев, оставшихся в живых

  • Диана Пардо — кухарка доктора

  • Херемия де Сент-Амур — беженец с Антильских островов, инвалид войны, детский фотограф и самый покладистый партнер доктора по шахматам

    • Вудро Вильсон — собака Херемии

    • Генерал (полковник?) Херонимо Арготе — партнер Херемии по шахматам

  • Ласидес Оливельи — любимый ученик доктора Урбино

  • Аминта Дечамис — супруга доктора Оливельи

  • Дон Галилео Даконте — иммигрант-итальянец, открыл первый кинотеатр там, где жили герои

  • Дон Маркос Фидель Суарес — президент Республики, где жил доктор

Женщины Флорентино Арисы:

  • Росальба — именно с ней Ариса потерял девственность

  • Вдова Насарет — вторая женщина Арисы

  • Аусенсия Сантандер — вдова

    • Росендо-де-ла-Роса — капитан речного судна, который привел Флорентино к Аусенсии в гости

  • Леона Кассиани — близости у них не было, но платонические отношения имелись, Леона — «истинная женщина его жизни»

  • Сара Норьега — вообще не была замужем, но сошла с ума

  • Брихита Сулета — его мимолетная возлюбленная

  • Пруденсио Литре (Двойная вдова) — вдова, на десять лет моложе Арисы

  • Пруденсио Арельяно — еще одна вдова

  • Хосефа Суньиги — тоже вдова, чуть было не отхватила садовым секатором ему «егозунчика»

  • Анхелес Альфаро — учительница в музыкальной школе

  • Андреа Варон (Матерь Всемдающая) — принимала к себе в гости и мужчин, и женщин

  • Олимпия Сулета — из-за надписи, которую оставил на её животе Ариса, её муж отрезал Олимпии голову

  • Америка Викунья — последняя женщина Арисы, на момент начала их отношений ей было 14 лет

Остальные персонажи:

  • Гарнье — владелец книжного издательства «Гарнье и сыновья»

  • Висенте Бласко Ибаньес — владелец книжного издательства «Прометей»

  • Франка де ла Лус — игуменья колледжа Явления Пресвятой Девы

  • Клеофас Москоте — единственный наследник сказочного состояния, за него хотел выдать свою дочь Лоренсо Даса

  • Эуклидес — двенадцатилетний ныряльщик, к которому обратился Флорентино Ариса для того, чтобы Эуклидес помог ему поднять сокровища затонувшего корабля

  • Карл Вагер — упоминающийся капитан английской эскадры, который затопил корабль с огромными сокровищами (которые хотел поднять Флорентино Ариса)

  • Ласара Конде — школьная учительница, которая (как считают жители города) прогневала водных червей

  • Адриан Пруст — упоминаемый знаменитый эпидемиолог, отец Марселя Пруста

  • Игнасио Мария — последний внук маркиза де Хариас де ла Веры

  • Ромео Лушич — знаменитый пианист, приехавший в город, где жили герои. Хувеналь уговорил его исполнить серенаду под окнами Фермины Дасы

  • Бени Сентено — местный житель, только что победивший на чемпионате по боксу в Панаме

  • Рикардо Гайтано Обесо — мятежный генерал, вел боевые действия около города

  • Обдулио-и-Рея — местный епископ

  • Данте де Луна — еще один местный архиепископ

    • Эрколе де Луна — непонятно, возможно, еще один архиепископ

  • Риоачи — и еще один епископ

  • Петра Моралес — возможно, какая-то знакомая Фермины Дасы из её краев

  • Хуан Отшельник — префект общины, убит школьником

  • Франсис Адонай — дантист, негр-гигант, вырвал все зубы Флорентино Арисе и сделал ему вставную челюсть

  • Диего Самаритано — капитан парохода «Новая Верность», на котором плавали в путешествии Флорентино Ариса и Фермина Даса

    • Сенаида Невес — девушка Диего Самаритано

      [свернуть]


Be the first to comment

Leave a Reply

Ваш Mail не будет опубликован.


*