38. Теккерей Уильям. Ярмарка тщеславия

Уильям Теккерей. Ярмарка тщеславияДочитал эту книгу 27.06.2020 года. Читал впервые. Понравилось. Дата первой публикации 1847 год. Страна авторов – Великобритания.

Об авторе:

Уильям Теккерей родился 18 июля 1811 года, в английской Калькутте. Через некоторое время переехал в Лондон. Недолгое время учился в университете. Начал писать рассказы. Издавал журнал «Сноб». Немного рисовал. Получил наследство. Выпускал книги под псевдонимом. «Ярмарку тщеславия» выпустил под своим именем. После этого Теккерей стал известным. Написал еще несколько романов. Умер в 1863 году от инсульта.

О книге:

Очень большая книга, с большим количеством разнообразных сюжетов (маленьких и средних), с огромным числом персонажей. Я сначала записывал разнообразные элементы жизни, которые отразил автор в этой книге. Накопилось очень-очень много таких частичек. А потом подумал — если их все перечислять, получится вся наша жизнь (так как там есть обо всем). Поэтому не буду это описывать.

Уильям Теккерей

Выделю только то, что как было лицемерие и притворство сотни лет назад, тысячи лет назад, так они и остались. И, наверное, еще столько же проживут — столько, сколько живет человек. Всегда будет лицемерие, притворство и подобные вещи. Причем, многие даже не воспринимают своё лицемерие как лицемерие.

Еще бы я выделил цвет обложки. Автор указал, что цвет обложки желтый — и я (в детстве) читал «Ярмарку тщеславия» именно в желтой обложке. Сейчас то я читал в электронном виде, но воспоминания из детства о желтом цвете остались. Как сейчас помню — два тома в мягкой обложке (как на превьюшке данной статьи).

И еще прикольный момент опишу. Автор (англичанин) частично рассказывает на страницах книги про противостояние Великобритании и Франции. Одна из мелко-мелких персонажей (горничная-француженка) исчезает не объяснившись. Автор называется это удалиться «на французский манер». А я очень часто слышал про аналогичный способ уходить как удалиться «на английский манер». Видимо, у нас с французами отношения получше, чем с англичанами.

Читать было легко, хоть книга и очень большая. Написано легко. Если, конечно, вы терпимо относитесь к описанию лести, вранью, лицемерию, торгашеству, прямому очернению других людей и так далее. Если сильно на этом внимание не заострять — тогда можно и некоторый юмор на этих страницах найти. Он есть.

В общем, жизненная книга.

Пару цитат хочу выделить отдельно:

Если бы люди заключали только благоразумные браки, какой урон это нанесло бы росту народонаселения на земле!

Клятвы, любовь, обещания, признания, благодарность — как забавно читать все это спустя некоторое время.

И выложу «Ярмарку тщеславия», краткое содержание по главам.

Данный роман неоднократно экранизировался, например:

Теккерей. Ярмарка тщеславия. Экранизация

Уильям Теккерей. «Ярмарка тщеславия». Цитаты:

Страхи и опасения юного возраста не оставляют некоторых людей до конца жизни.

Месть, может быть, и некрасивое побуждение, но вполне естественное.

Мир — это зеркало, и он возвращает каждому его собственное изображение.

Стремящийся к чужому упускает своё.

В любовных делах всегда есть две стороны: одна любит, а другая позволяет, чтобы ее любили.

Если вас постоянно томят предчувствия, то некоторые из них обязательно сбудутся, будьте уверены!

Таков обычный удел людей — не иметь ни одного истинного друга, если сам никого не любишь.

Если бы люди заключали только благоразумные браки, какой урон это нанесло бы росту народонаселения на земле!

Лучшие из женщин — лицемерки (я это слышал от своей бабушки).

Если успех наблюдается редко и достается медленно, то каждому известно, как быстро и легко происходит разорение.

Выходите замуж так, как это делается во Франции, где подружками невесты и ее наперсницами являются адвокаты.

Никогда не упускайте случая сказать ласковое слово. …так и вы поступайте с комплиментами на протяжении всей вашей жизни. Желудь ничего не стоит, но из него может вырасти огромнейший дуб.

Если требуется очернить человека, то уж, будьте уверены, никто не сделает этого лучше его родственников.

Клятвы, любовь, обещания, признания, благодарность — как забавно читать все это спустя некоторое время.

Я не знаю ничего более плачевного, чем деловитость, суетливость и таинственность разорившегося человека.

Всегда быть правым, всегда идти напролом, ни в чем не сомневаться, — разве не с помощью этих великих качеств тупость управляет миром?

Пока есть жизнь, есть и надежда.

Расстаться с деньгами — это жертва, почти непосильная для всякого здравомыслящего человека.

Ничего не знать или знать очень мало — это участь многих мужей. А скрывать — в характере скольких женщин?

Так как каждая особа женского пола — соперница всех других себе подобных.

Если путешественник постоянно твердит о своем роскошном багаже, который по чистой случайности оказался не при нем, — остерегайся такого путешественника! В девяти случаях из десяти это жулик.

[свернуть]

Уильям Теккерей. «Ярмарка тщеславия». Персонажи:

  • Мисс Эмилия Седли — одна из главных героинь романа

    • Джорджи — сын Эмилии и Джорджа Осборна

      • Лорнес Вил — ученый, «популярный» преподаватель для богатой молодежи

      • Мистер Роусон — слуга Джорджи

  • Джозеф — брат Эмилии, работал коллектором в Индии, в Богли-Уолах, Калькутта

    • Исидор — лакей Джоза в Брюсселе

      • Мадемуазель Рен — девушка Исидора

  • Мисс Ребекка Шарп — еще одна главная героиня романа

    • Родон — сын Ребекки от Родона Кроули (Родон Родонович)

      • Мадемуазель Женевьева — французская няня Родона

      • Долли — горничная , видимо, в Англии

    • Отец мисс Шарп — художник

    • Мать мисс Шарп — француженка по происхождению (из рода Антраша, но, поговаривали, что из рода Монморанси), балетная танцовщица

    • Лорд Стайн — важный богатый человек, за которым увивалась Ребекка

    • Мадемуазель Фифин — последняя француженка-горничная Ребекки, украла у нее украшения и уехала после скандала с Родоном

  • Джон Седли — отец Эмилии, эсквайр, член фондовой биржи, состоятельный купец

  • Самбо — чернокожий лакей семьи Седли

  • Джон — грум у Седли

  • Миссис Бленкинсоп — экономка в семье Седли

  • Уильям Доббин («Слива», Уильям Уильямович) — знакомый Джорджа Осборна по школе, а потом и товарищ по армии, в начале романа — капитан

    • Уильям Доббин — отец Уильяма

  • Мистер Клеп — конторщик мистера Седли, сдавал ему квартиру

    • Мэри — дочь мистера и миссис Клеп

      • Мистер Томкинс — врач из соседней больницы, ухаживал за Мэри

    • Бетти Фленниган — горничная-ирландка у них

Персонажи, связанные с семьей Осборнов:

  • Осборн-старший — предприниматель, глава семейства

  • Джордж Седли Осборн — молодой человек, который ухаживал за Эмилией, впоследствии — ее муж, являлся крестником Седли

  • Джейн Осборн — сестра Джорджа

  • Мария Осборн — еще одна сестра Джорджа

    • Фредерик Буллок — младший компаньон богатой фирмы, приудорял за Марией, впоследствии стал её мужем

  • Мисс Уирт — их целомудренная гувернантка

  • Мистер Чоппер — главный конторщик мистера Осборна

  • Семейство Тоддов — приближенное к Осборнам

  • Роза Джеймайма — младшая дочь Тоддов

Персонажи, связанные со школой мисс Пинкертон:

  • Мисс Барбара Пинкертон (хэммерсмитская Семирамида)— руководительница школы для молодых девиц

  • Джемайма Пинкертон — её сестра

  • Мисс Берч — одна из воспитанниц, умерла от скарлатины

  • Мисс Солтайр — внучка лорда Декстера

  • Мисс Суорц (Рода) — курчавая мулатка-богачка

  • Лора Мартин — круглая сиротка

  • Мистер Флоссом — доктор, который ездил в эту школу лечить воспитанниц

  • Мистер Флауэрдью — чизикский викарий

    • Мистер Крисп — молодой помощник викария

Персонажи, связанные с Кроули

  • Сэр Питт Кроули — баронет

    • Уолпол Кроули — отец сэра Питта

      • Джон Черчилль Кроули — отец Уолпола

    • Гризель (шестая дочь Манго Бинки) — первая жена Питта

      • Питт Кроули (Питт Питтович) — сын Питта Кроули от Гризели, священник

        • Леди Джейн Шипшенкс — возможно, на ней был женат Питт

      • Родон Кроули — второй сын от Гризели, драгун в начале романа

        • Капитан Маркер — его застрелил на дуэли Родон

        • Снегирь — лошадь Родона

    • Роза (дочь Дж. Досона) — вторая жена Питта Кроули

      • Роза — дочь от Розы

      • Вайолет — еще одна дочь от Розы

  • Бьют Кроули — брат Питта, пастор

    • Миссис Бьют Кроули (Марта, автор сделал описку и назвал её Барбарой) — жена Бьюта, бойкая женщина

    • Джим — их сын

    • Джеймс — еще один сын(?)

      • Таузер — его бульдог

      • Форсепс — еще одна его собака

    • Фрэнк — еще один их сын

      • Фадлстоны — знакомые Бюта и Питта

  • Миссис Тинкер — поденщица Питта Кроули

  • Мистер Ходсон — приказчик Питта Кроули

  • Джон Скроггинс — младший лесник баронета

  • Мистер Джон Хорокс — дворецкий

    • Мисс Элизабет Хорокс — дочь дворецкого, имела некоторые виды на Питта, стала у него экономкой

  • Хват — пес Питта

    • Флора — мать Хвата

  • Мисс Кроули (Матильда) — богатая тетка Питта и Бюта Кроули

    • Мистер Уокси — её поверенный

    • Мистер Кример — её врач

      • Роджерс — стал её врачом после уволенного Кримера

    • Боулс, Томас — слуги тетки

    • Мистер Чарльз Реглс — был дворецким у тетки, его разорили Бекки и Родон

      • Чарльз Чарльзович Реглс — его сын

      • Матильда — его дочь

  • Мисс Арабелла Бригс — приживался тетки

  • Джейн Феркин — горничная тетки

  • Лоренс Грилс — священник церкви в Мэйфэре

Остальные персонажи:

  • Доктор Голлоп — аптекарь Джозефа Седли

  • Мистер Ланс — военный врач, знакомый Джозефа

  • Мистер Порки — глава школы, где учились Доббин и Джордж

  • Реджинальд Каф — взрослый парень из школы мистера Порки, король школы, который бил молодого Джорджа

  • Мистер Браш — лакей Джозефа

  • Мистер Майкл О`Дауд — майор в полку, где служили Доббин и Осборн

    • Миссис Пегги О`Дауд (Орилия-Маргарита или Пегги Мелони) — жена майора

    • Глорвина — сестра миссис О`Дауд

  • Эдвард Дейл — младший компаньон фирмы, которая занималась банкротством отца Эмилии, сделал ей предложение

    • Луиза Катс — на ней позже женился Эдвард Дейли

  • Миссис Сток — квартирохозяйка дома на Грик-стрит, где жил отец мисс Шарп с дочкой

  • Прапорщики Стабл и Спуни — сослуживцы Доббина

  • Генерал Тафто — важный военный, адьютантом к которому пошел Родон

  • Мистер Мозес — помощник шерифа, который пытался стрясти деньги с Родона

  • Мистер Троттер — лакей Джорджа Осборна

  • Полина — кухарка Эмилии в Брюсселе

  • Ван-Кутсум — обожатель Полины, солдат-дезертир, который привез в дом Эмилии и Джозефа дурные вести с поля боя

  • Леди Эмили — еще один персонаж, не понял, кто это

  • Спэйвин — содержатель конюшен, у которых брала лошадей Ребекка

  • Бедуин Сэндс — блестящий денди и путешественник, с ним заигрывала Ребекка на глазах у Родона, играл в шарады

  • Мистер Мосс — бейлиф, собиратель долгов, к нему попал Родон

  • Натан — из-за долга ему Родон попал к бейлифу

  • Сэр Томас Ливерсидж — глава Гнилтауна с острова Ковентри, вместо которого назначили Родона Кроули

  • Мистер Бинни — приходской священник, который (как говорили) сватался за Эмилию

  • Доктор фон Глаубер — лейб-медик, убедил Джозефа, что ему нужно остаться лечиться около источников Пумперникеля (и срубил бабла на этом)

  • Миссис Олдерни — взяла шефство над Ребеккой

  • Миссис Ньюбрайт — она пригрела на некоторое время Ребекку в конце романа

  • Хук Иглз — еще одна женщина, которая заботилась о Ребекке

  • Мадам де Сент-Амур, графиня де Бородино — у них некоторое время жила Ребекка

  • Мисс Пейн — горничная Эмилии в конце романа

    [свернуть]


Be the first to comment

Leave a Reply

Ваш Mail не будет опубликован.


*