Дочитал эту книгу 17.12.2021 года. Читал впервые. Понравилось. Дата первой публикации 1983 год. Страна авторов – США.
Об авторе:
Опять Стивен Кинг. Много, очень много есть чего у него почитать. Отчеты об уже прочитанных книга можно найти по тегу «Стивен Кинг».
О книге:
Кстати, когда впервые искал информацию об этой книге в интернете — не нашел, так как в её названии (специально) допущены несколько орфографических ошибок.
Чем больше читаю Кинга, тем больше есть ощущение что его видимая, яркая часть сюжетов книг (ужасы, всякие смерти и подобное) — это, на самом деле, не основная часть сюжета. Она основная по объему, но не основная по значению. А самое главное в его книгах (как мне кажется) — это человеческие взаимоотношения между героями. Во всех его книгах есть эти отношения, описание которых быстро забывается, в памяти остаются все эти ужасы и трешак, но смысловой нагрузки это особенно не несет. А вот люди, их чувства, мысли — вполне переносится и на реальную жизнь (в отличии от вампиров и ездящих машин). Просто посмотрите на цитаты, которую я выделил в книге.
«Кладбище домашних животных» читалось мною не так, как описывал его автор. Хоть в этом романе и было много смертей, но их было слишком много. И они мною уже не так воспринимались, как в других книгах Кинга. Тут, мне кажется, автора переборщил, сделал лишнее.
Помимо смертей, в книге есть отсылка к Куджо. В других произведениях у Кинга тоже частенько делает отсылки. Это прикольно.
Идея этой книги очень интересная, показывает человеческие чувства и что людьми может двигать (и что даже зная, к какому негативному эффекту приведёт действие — герой продолжал делать это действие). Я давно уже смотрел экранизацию этого романа, помню что тогда было страшно. А сейчас — нет, страшно не было. Жалко было, но не страшно. Но сам принцип сюжета мне очень понравился.
Книга экранизировалась:
Цитаты:
Ему было тревожно… нет, ему было страшно. На самом деле его охватил ужас. На выплату по закладной уйдет двенадцать лет жизни.
Любое пиво, какое найдешь у себя в холодильнике, когда закрыты все магазины, — хорошее пиво.
Нет ничего нового под солнцем. Точнее, внешние проявления меняются, но суть остается. Что было сделано раз, делалось и прежде… и прежде… и прежде.
-
Луис Альберт Крид — главный герой, глава семейства, врач
-
Рейчел Крид — его жена
-
Зельда — сестра Рейчел, умерла в детстве от цереброспинального менингита
-
Ирвин и Дори Гольдман — мать и отец Рейчел, невзлюбили Луиса с самого начал, отец её даже пытался Луиса подкупить чтобы тот не встречался с Рейчел
-
-
Эйлин (Элли) — их дочь
-
Мэри — подруга Элли по садику
-
-
Гейдж Уильям Крди — их маленький сын
-
Уинстон Черчилль (Черч) — их кот
-
Карл — дядя Луиса, брат его отца
-
Донни Донахью — видимо, близкий знакомый Карла
-
-
Рути — двоюродная сестра Луиса
-
-
Джадсон (Джад) Крэндалл — сосед Кридов на их новом месте жительства
-
Норма — его жена
-
Мистер Уэйбридж — врач, который периодически осматривает артрит Нормы
-
Пит — брат Джада
-
-
Билл и Джоан Кливленд — те, кто жили в доме Кридов до них
-
Райдеры — дальние соседи Крэндаллов
-
Мэтти Райдер — когда был молодых у него был ручной енот, его сбил грузовик на дороге
-
-
Тимми Дресслер — бывший владелец спаниеля, которого тоже переехали на дороге
-
Миссис Брэдли — владелица попугая, он сдох от старости
-
Джордж Бак, Майкл Бернс — одногруппники Эйлин Крид из садика
-
Уилл Джеппсон — местный алкоголик, заблудился в лесу
-
Стэнни Бушар — еще один местный алкоголик
-
Пит Лавассе, Албион и Эл Гротли, старик Фритчи, Карл Ханн — люди, которые когда-то хоронили животных на этом кладбище
-
Имена с надгробий на кладбище домашних животных:
-
Кот Смаки
-
Биффер — кокер-спаниель Десслеров
-
Трикси
-
Марта — крольчиха
-
Генерал Паттон — пес
-
Полинезия — возможно, попугай
-
Ханна — собака
-
Спот — первый пес Крэндалла
-
Ринго — чей-то хомячок
-
-
Тони Бертон — один из врачей из Чикаго, с которыми работал Крид
-
Билл Холлоуэй — молодой парень, у которого умерла собака (и еще ему снились кошмары в детстве)
-
Дизель — его собака, которая съела отравленную приманку
-
Мэнди Холлоуэй — его сестра
-
-
Дин и Дана Холлы — помогали Холуэю хоронить собаку
-
Алан, Барт и Кендалл Боуи — тоже помогали Холуэю хоронили собаку
-
Л. Джоландер — ветеринар, который делал кастрацию Черча
-
Джоан Чарлтон — старшая медсестра в больнице, где стал работать Луис
-
Стив Мастертон — фельдшер в этой больнице
-
Виктор Паскоу — студент, которого сбила машина на пробежке, умер на руках у Луиса
-
Джуди Делессьо и Карла Шейвез — две волонтерши-медсестры в больнице, где стал работать Луис
-
Ричард Ирвин — начальник службы охраны студенческого городка
-
Тремонт Уитерс — пьяный студент, который был за рулемы машины, которая сбила Витора Паскоу
-
Нэнси Баллингс — ночная сиделка в той больнице
-
Мисси Дандридж — няня детей Луиса и Рэйчел
-
Дэвид Дандридж — её муж
-
-
Суррендра Харду — врач-индиец в той больнице
-
Миссис Стейплтон — сотрудница канцелярии студенческого городка
-
Доктор Риджвик — врач, который осуществлял вскрытие тела Виктора Паскоу
-
Уэйбридж — врач, который наблюдал Норму Крэндалл из-за её артрита
-
Миссис Бадцингер — соседка Крэндаллов, была рядом когда у Нормы случился сердченый приступ
-
Викс Салливан — приятель Луиса по покеру
-
Стэнни Бушара («Би») — местный пьяница, который рассказывал истории о микмакском кладбище; именно отвел маленького Джада на это кладбище с его умершим псом
-
Луэлла Биисо и Рути Паркс — знакомые Джада и Нормы
-
Лестер Морган — похоронил на микмакском кладбище своего призового быка (но потом застрелил «ожившего» быка, т. к. он стал злобным)
-
Ханратти — так звали быка
-
Линда Лейвскью — её отвел на микмакское кладбище Лестер Морган
-
-
Йорки — продавек корма для кур, из юности Джада
-
Брукингс и Смит — владельцы похоронного бюро, где Джад хоронил свою жену
-
Эл Локк — знакомый Луиса
-
Мистер и миссис Каброн — к ним ушли родители Рейчел, когда умерла её сестра Зельда
-
Доктор Маррей — врач, который лечил Рейчел после смерти Зельды
-
Преподобный Лафлин — методистский священник, который читал молитву у могилы Нормы
-
Питер Хампертон — один из студентов, у которого внезапно начался припадок
-
Миссис Винтон — соседка Луиса, на её поле он с сынок запускал воздушного змея
-
Альберта Бернем Недо — женщина, которую хоронили в тот же день что и Гейджа
-
Рингеры — соседи Луиса, около их дома остановился грузовик, который сбил Гейджа
-
Миссис Берримен — видимо, нянечка в садике Элли
-
Билл Батермэн — отец, который «оживил» своего сына на микмакском кладбище
-
Тимми Батермэн — его сын, которого «оживили»
-
-
Хью Гарбер — манишист на том поезде, на котором привезли мертвого Тимми Батермэна
-
Гринепан — владелец похоронной конторы, куда отвезли тело Тимми
-
Марджори Уошберн — почтальонша, первая увидела ожившего Тимми
-
Джордж Андерсон — почтмейстер, начальник Марджори
-
-
Миссис Страттон («Соломенная вдова») — тоже увидела Тимми
-
Ганнибал Бенсон — тогда служил в городском управлении
-
Алан Перинтон — начальник пожарной охраны
-
Люси — первая жена Алана
-
Лорин — вторая жена Алана, была потаскушкей
-
-
Кинсмэн — лейтенант из военного управления, звонил и интересовался судьбой «умершего» Тимми Батермэна
-
Денникеры — соседи Луиса
-
Джордж Тардифф — врач, которому Луис показывал юного Гейджа когда подозревал у него гидроцефалию
-
Энди Пасьоса — знакомый Элли из садика
-
Д. Д. Рамоун — так назвался Луис когда снимал комнату около кладбища
-
Роб Гриннел — врач из Бангора, знакомый Луиса
-
Барбара — жена Боба
-
-
Фред — собака, которая начала гавкать и выть когда Луис шел на кладбище ночью
-
Сканлон — владелец Фреда
-
-
Джордж Чепин и Рене Мишо — с ними вместе Джад работал в железнодорожном депо в молодости
-
Лэтроп — личный врач мистера Гольдмана
-
Рэнди — кто-то из тех, кто пришел смотреть пожар в доме Джада
[свернуть]
Leave a Reply