64. Этвуд Маргарет. Слепой убийца

Маргарет Этвуд. Слепой убийцаДочитал эту книгу 12.12.2020 года. Читал впервые. Понравилось. Дата первой публикации 2000 год. Страна авторов – Канада.

Об авторе:

У данного автора уже читал роман «Рассказ служанки», там же рассказал небольшую её биографию.

О книге:

И снова, кстати, Канада — и действие тоже там же происходит (как и в «Похищенной» Чеви Стивенс).

Я думал, что это будет продолжение того мира, которая Маргарет Этвуд создавала в «Рассказе служанки», но нет — в «Слепом убийце» наш мир, наша история со всеми её событиями. Но и про мир из «Рассказа служанки» я тоже почитаю, через пару лет.

Начало данного романа довольно тяжелое — непонятно, что к чему. Сюжетные линии переплетены и эти сюжеты совершенно разные (смерть человека, о котором в дальнейшем рассказывают; жизнь старого человека, который рассказывает о своей молодости; какие-то фантастические сюжеты с другой планеты; истории из несуществующей страны). Только прочтя примерно пятую часть книги начинаешь понимать, что к чему в этих сюжетах. Потом становиться интересно, но в начале — тяжело.

Один из этих промежуточных сюжетов называется «Слепой убийца» (это рассказ знакомого главной героини и, одновременно, название книги, которую выпустили под именем сестры главной героини — запутано, да?). Но, как мне кажется (и тут Марсель Пруст, наверное, может согласиться), в случае названия данного романа автор имел ввиду время. Именно время — слепой убийца. Многие герои книги умерли от преклонного возраста. Других убили перипетии времени — войны и другие трудности. Да и сама главная героиня — человек возрастной.

И главный итог всех этих выкрутасов с сюжетом показывается во времени. И главный элемент этого клубка сюжета тоже завязан на времени. Прошло бы несколько лет — и главный элемент клубка сюжета не был бы интересен, так как время делает свою работу молча и слепо. Так что название романа неспроста такое.

Мне понравилось (только начало было не просто читать). Сюжеты интересные, а еще интереснее следить за тем, как все эти сюжеты переплетаются и соединяются в самом конце романа. Только сюжетная линия с внучкой главной героини какая-то незаконченная. Возможно, так и нужно было.

Маргарет Этвуд
Маргарет Этвуд

Маргарет Этвуд. «Слепой убийца». Цитаты:

Это неоправданно жестоко, холодно говорит она.

А когда жестокость оправдана?                                                                       

Они негодники, но не негодяи.

Расставания убийственны, но встречи бесспорно хуже.

Тем временем среди ничего не подозревающих горожан зреет заговор против короля. Устраивают его, как обычно, несколько самых доверенных придворных.

Одно дело — устроить убийство короля, и совсем другое — быть пойманным.

Кажущаяся слабость вредит общественному порядку, как и слабость подлинная.

Леди никогда не выйдет на улицу без шляпки. И без перчаток.

Ничего нет тягостнее вынужденной благодарности.

Что предпочитает мужчина? Яичницу с беконом или чистое обожание? По-разному: зависит от того, насколько он голоден.

Одежду, естественно, всегда можно купить, но надо еще научиться её носить.

Грация — спутница безразличия.

На свадьбах люди плачут, как на счастливых развязках: им отчаянно хочется верить в неправдоподобное.

— Ричард не предупредил нас, что вы так молоды.

— Это пройдет.

Наверное, я должна была видеть черные формы фашистов Муссолини, марширующих по городу и всех избивающих — они уже появились? — но я не видела. Такие вещи обычно невидимы, если жертва не ты.

Когда даешь имя ничему, не становится ли оно чем-то?

Сплетни — товар, как и все остальное.

Детство казалось очень далеким — другая жизнь, поблекшая и сладостно-горькая, точно сухой цветок.

На войне можно недурно заработать.

Когда ты молод, кажется, что все проходит.

Лучший способ сохранить секрет — притвориться что его нет.

Беспечная неблагодарность — доспехи молодежи: как без них идти по жизни?

Здравый смысл приходит благодаря опыту. Опыт приходит благодаря отсутствию здравого смысла.

Её блеск — просто эмаль, её сияние — полировка.

Надо было — тщетные слова. О том, чего не было. Слова из параллельного мира. Из другого измерения.

Конец света наступает каждый день — для кого-то.

[свернуть]

Маргарет Этвуд. «Слепой убийца». Персонажи:

Порт-Тикондероге — населенный пункт, где проходит основное действие

  • Миссис Ричард Э. Гриффин (Айрис Чейз) — повествовательница

    • Алекс Томас — парень, которого позвала Лора на обед в детстве. Стал любовником Айрис и, возможно, любовником Лоры, писал рассказы на продажу, был ярым представителем социалистов и мятежником

    • Эйми Аделия Гриффен — её дочь, как будто от мужа, по факту — от Алекса

      • Джос и Беатрис Келли — соседи Эйми, им сказала Сабрина что Эйми сломала шею

      • Сабрина — дочь Эйми, нашла свою мать мертвой, внучка Айрис

      • Уолтер — водитель и помощник постаревшей Айрис

      • Миссис Хилкоут — еще одна помощница постаревшей Айрис

  • Мисс Лора Чейз — сестра повествовательницы

  • Ричард Э. Гриффин — муж повествовательницы, деверь Лоры Чейз, из компании «Королевский классический трикотаж»

  • Уинфред (Гриффен) Прайор (просила называть её Фредди) — сестра Ричарда

  • Рини — няня молодых Айрис и Лоры, была с ними очень долго

    • Рон Хинкс — муж Рини

    • Майра Стерджесс — дочь Майры, вице-президент ассоциации выпускников

    • Эф Эванс — директор ассоциации выпускников

  • Каллиста Фицсиммонс — скульптор в доме отца Айрис, потом его любовница

Усопшие Чейзы:

  • Бенджамин Чейз — дедушка Айрис и Лоры, основатель пуговичной компании «Чейз индастриз лимитед»

    • Аделия Монфор — его жена, бабушка Айрис и Лоры

  • Норвал Чейз — отец Айрис и Лоры, президент компании «Чейз индастриз лимитед»

    • Лилиана — его жена, мать Айрис и Лоры

  • Эдгар и Персивал Чейзы — братья Норвала, дети Бенджамина и Аделии

Остальные персонажи:

  • Гордон Перкинс — главный инженер муниципалитета

  • Херб Т. Джолифф — представитель местных налогоплательщиков

  • Агнес — официантка в кафе «У Бетти», с которой общался отец Айрис

  • Элвуд Р. Мюррей — главный редактор газеты «Порт-Тикондерога Геральд энд Бэннер»

  • Эл Дэвидсон — ночной сторож компании «Чейз индастриз Лимитед»

  • Миссис Уилмер Салливан — представляла союз «Матери павших»

  • Мисс Вивиан Беконтух (Мисс Вивисекция) — личная учительница Айрис и Лоры в детстве

  • Мистер Эрскин — личный учитель Айрис и Лоры, заменил мисс Беконтух

  • Мистер Э. Ньютон-Доббс — соседи и друзья семьи Ричарда Гриффина

  • Уоллес Уайнант — руководитель театра в отеле «Ройял-Йорк»

  • Оливер МакДонелл и Хью Н. Хиллерт — входили в орг.комитет театров в том же отеле

  • Мистер Сайкс — адвокат престарелой Айрис

  • Мергатройд — фамилия экономки и шофера (мужа и жены) в доме Ричарда Гриффина

  • Малабар — продавец хороших костюмов

  • Дж. Герберт Ходжинз — журналист из газеты Мейфэйр

  • Уилл и Бойд — герои одного из фантастических рассказов, который рассказал Алекс Томас

  • Джералд П. Уизерспун — директор частной школы «Белла Виста», где училась Лора

  • Цинтия Фервис — журналистка из газеты «Мейфэйр»

    [свернуть]


Be the first to comment

Leave a Reply

Ваш Mail не будет опубликован.


*