37. Пратчетт Терри. Маскарад

Пратчетт Терри. МаскарадДочитал эту книгу 14.06.2020 года. Читал впервые. Понравилось. Дата первой публикации 1995 год. Страна авторов – Великобритания.

Об авторе:

Продолжаю читать цикл о ведьмах от Пратчетта. Что уже прочитал у данного автора – можно найти по метке «Терри Пратчетт».

О книге:

Всё-таки тяжело было читать Марселя Пруста. Поэтому выбрал именно Пратчетта для того, чтобы отойти от впечатлений от «Поисков утраченного времени». И в этот раз Терри Пратчетт повеселил, всё как всегда. И эта книга тоже воспринималась очень цельной. Сюжет построен понятно, без рваностей и без сильных неожиданностей. Естественно, присутствуют шутки и забавности.

Терри Пратчетт

В этот раз не было одной из трех главных героинь, которая регулярно повторялась в прошлых «сериях» цикла про ведьм (кроме первой книги). Но на повествование это никак не повлияло. Даже некоторый элемент реальной жизни «влился» в книгу — люди приходят и уходят.

Мне кажется, что Пратчетту не очень нравится опера (или его кто-то обидел), так как он в «Маскараде» как катком проехался по некоторым элементам оперной жизни. Ну и по тем людям, которые посещают оперу. Не могу сказать, что некоторой доли правды в словах автора нет. Есть! Кое-что подобное я и сам наблюдал. А, может быть, кое-что из описанного есть и у меня в поведении. Жизненная книжечка получилась:

Все певцы не переносят друг друга на дух, хор презирает певцов, и те и другие ненавидят оркестр, и все вместе боятся дирижера…

В общем, мне всё понравилось. Читалось очень легко, сюжет течет плавно, приятно. И серьезные вещи есть, и много смешных, курьезных, саркастичных. И, кстати, в этой книге Пратчетта я впервые прочитал об убийствах. Вроде бы, в предыдущих книгах никто (специально) никого не убивал…

И еще. Я думал, что на этой книге серия про ведьм заканчивается. Но, оказывается, есть еще пару книг из этой серии (по крайней мере, так интернет говорит). Так что кое-что из ведь прочитаю в этом году, хотя и не планировал.

Хочется выделить следующую цитату:

Ненависть — это любовь, повернувшаяся спиной.

Цитаты:

Люди, которые ни в ком не нуждаются, нуждаются в том, чтобы люди вокруг видели, что они абсолютно ни в ком не нуждаются.

Поцелуи в конце концов приедаются, а стряпня с годами нравится все больше и больше.

Сила, таящаяся в людях, пробивается наружу самыми разными способами…

Ненависть — это любовь, повернувшаяся спиной.

Самые лучшие деньги — это мои деньги, а не твои.

Однако она уже почти освоила один из самых фундаментальных законов физики. Время равняется деньгам. Следовательно, деньги равняются времени.

Тот, кто создает счастливый конец, сам как правило, в нем не участвует.

Терри Пратчетт. «Маскарад». Персонажи:

  • Матушка Эсмеральда Ветровоск

    • «Ааоограха хоа», Та, От Которой Лучше Держаться Подальше — так тролли называют матушку

    • «К`ез`рек д`б`дуз», Эту Гору Лучше Обходить Стороной — так называют матушку гномы

    • «Эндемонидия» — так себя называла сама матушка, в молодости

  • Нянюшка Ягг

    • Грибо (лорд Грибау) — кот ведьмы

    • Шон Ягг — младший сын нянюшки Ягг

    • Джейсон, Кев, Нев, Ясон — другие дети нянюшки Ягг

  • Агнесса (Пердита) Нитт

    • Послед — отец Агнессы

      • Перед и Серед — братья Последа

Ведьмы прошлого:

  • Маграт Чесногк — не участвует, но упоминается

  • Мамаша Дипбаж

  • Милли Хорош

Персонажи, связанный с Анк-Морпорской Оперой:

  • Господа Пнигус и Кавалья — бывшие владельцы Оперы

  • Уолтер Плюм — уборщик и мастер на все руки в Опере

    • Госпожа Плюм — его мать

  • Госпожа Надмена — аккомпаниаторша

  • Нечаст Бадья — новый хозяин Оперы, бывший сырный магнат

  • Зальцелла — главный режиссер

  • Доктор Поддыхл — управляющий хором

  • Кристина — красивая, стройная, новенькая певица с богатым отцом (который одолжил Бадье денег на покупку Оперы)

  • Томми Крипс — красит декорации в Опере

  • Господин Хвать — профессиональный крысолов Оперы

  • Андре — музыкант на Органе, сотрудник тайной полиции города

  • Энрико Базилика (Генри Лежебокс) псевдоним известного зарубежного оперного певца, сам он родом из Трущобярда в Анк-Морпорке

    • Ангелина — девушка Генри Лежебокса

  • Герр Трубельмахер — дирижер оркестра

  • Госпожа Тимпани — нынешняя примадонна в Опере

  • Карборунд — тролль, которого отправили охранять Оперу

  • Госпожа Скоба — кухарка Оперы

  • Библиотекарь Незримого Университета — умеет играть и настраивать орган сложной системы, как в Опере, за что его туда и позвали починить орган

  • Господин Лес — швейцар Оперы

  • Жизель — делает макияж актерам

  • Шнобби Шноббс — капрал, которого приставили охранять Оперу

  • Детрит — тролль, сержант из охраны Оперы

  • Командор Ваймс — начальник этих двоих

  • Сидни — один из подсобных рабочих Оперы

  • Фрэнк — тромбонист

  • Старик Трумпель — органист

Примадонны Оперы прошлых лет:

  • Виолетта Хихигли

  • Кларисса Кричандо

  • Веритази

  • Тесситура

Жители Ланкра:

  • Фиолетта Пеннидж

  • Хитрюга Возчик

  • Бонни Кварней

  • Вильям Простак

  • Милдред Жестяннингс

  • Прутоплетс

  • Джарг Ткач

  • Старушка Общипец

Остальные персонажи:

  • Бергольд Статли («Чертов Тупица») — самый известный (в самом отрицательном смысле) анк-морпорский изобретатель и провозвестник эпохи Анти-Возрождения

  • Черная Алиссия — сильная отрицательная ведьма

  • Господин Козлингер — директор издательства в Анк-Морпорке

  • Господин Стригс — начальник печатного цеха

  • Господин Резник — гравировщик

  • Госпожа Вентури — обучала Кристину в Щеботанской консерватории

  • Карло Резакофф — резчик по дереву по дороге в Анк-Морпорк

  • Рэг Множ и Фред Сыровар — кто-то из сыроваров

  • Господин Взрезь — хозяин таверны по дороге в Анк-Морпорк, где матушка Ветровоск спасла ребенка от Смерти

  • Господин Возжа — возница дилижанса, на котором ехали ведьмы в Анк-Морпорк

  • Госпожа Лада — владелица публичного дома в Анк-Морпорке, у нее остановились ведьмы

    • Колетта — одна из девушек из дома госпожи Лады

  • Господин Щепитилинг — из Ломтя

  • Й.К. Буббла — композитор увертюры к опере «Летучий кот»

  • Вочья Дойнов — дирижер оркестра, который исполнял эту увертюру

  • Мадам Зарински — владелица самого престижного магазина одежды во всем Анк-Морпорке

    • Милдред — главная портниха магазина

  • Герцогиня Щеботанская

  • Маньячный Норрис-Глазоед Щеботанский

  • Генри Крючкорукс — клерк в фирме «Роймогил, Кривс и Пейкров»

    • Роймогил и Пейкров — вампиры

    • Кривс — зомби

  • Нелли Притоп — певичка, исполняет «Что Толку В Устрице, Если Нечем Ее Вскрыть» в мюзик-холле

  • Рэг Множ и Вивинс — бывшие сотрудники господина Бадьи по сыроварению

    [свернуть]


Be the first to comment

Leave a Reply

Ваш Mail не будет опубликован.


*